3.c Pragmatic and symbolic
wrapping
The wrapping for objects to be given as gifts is usually commercial
wrapping with pre-printed noshigami (figure 1) with a single layer of
wrapping that does not conceal the gift. More ritualised occasions such as
weddings have more layers of wrapping paper, and wrapping cloths. Gifts from
friends, visiting, have personalised wrapping that imitates or enhances the
quality of the gifts. A box of chestnut rice cakes, for example, is wrapped in
chestnut leaves, and cords that imitate wine patterns. Most service and
casual offerings from shops are wrapped in plastic boxes, rewrapped several
times in paper and placed in plastic bags. On most occasions, the decision to
wrap a gift is not taken by the giver but by the shop, who considers it a
complimentary service (see Chapter Three). Despite the importance of
wrapping, occasional donations of small prestations are handled without
wrapping; mochi (rice cakes) are thrown to their recipients with no
layering of wrapping papers. Occasionally, some givers place the mochi in
plastic bags (Chapter Three).
Wrapping cloths are as important aspects of gift wrapping as papers. The
main wrapping cloth is
furoshiki (bath cloth), also created in the Edo
period.
Furoshiki is a large square piece of cloth, for spreading out or
wrapping one’s purchase or anything of any size: books, bottles, or cakes.
Hendry argues that it was orignally used to wrap and carry one’s clothes
at communal baths (Hendry 1987). Other pieces of cloth for wrapping are Shrine
and household cloths with crests, towels,
hachimaki and
tenugui
(headbands),
kimono,
tapi jackets, and white gloves and white
socks. Lee (1984) argues that the
furoshiki define the attitude to
wrapping in Japan. It shows the ‘eastern preference for flexibility’
(in Hendry 1986: 218). However, wrapping cloths of the
furoshiki kind are
also found in western societies. In Catalonia, for example, a cotton cloth, of
similar size to
furoshiki, called
farcell, is still used for the
weekly shopping and for carrying all sorts of things and
gifts.
[13] The use of these items of wrapping
in Japan and other industrialised societies has gradually changed, with a
growing intensification of wrapping materials such as plastic bags and
commercial wrapping (Hendry 1995: 23), although
furoshiki was much used
in Kamikatsu and Tokushima.
As Hendry argues, wrapping accomplishes both pragmatic and symbolic uses.
It represents one of the principles of ‘pragmatic meaning’ about the
self and human relations (Hendry 1997, Bachnick1986, Oka 1975). Folding paper,
ropes, cloth and clothes are perceived as things most people should know and be
good at, being a source of pragmatic knowledge rather than an intellectual
construct.
During a festival, Tomizaki, one of my hosts said to me: ‘You want to
learn about wrapping, don’ t you. I will teach you’. He took a
furoshiki cloth he had used to bring his food. With the furoshiki
in hand he took a bottle and wrapped it. ‘You can also wrap two bottles
together, anything of any shape’ - and he proceeded to wrap each object on
the table. ‘This is how we do it’. When I tried it, he guided my
hands. He was amused and disappointed when I could not reproduce the same
process on my own. I could understand the process of wrapping but the knowledge
of wrapping was not in my hands. However, for him and most people around the
process was obvious, wrapping was an embodied process. It was learned at school
from an early age, and in many actions of folding food, books and
gifts.
Learning about wrapping meant learning the actions of folding, and the
process of creating shape, the final aesthetic look of the bundle. Wrapping can
be seen as the expression of emotions, intertwined with ideas that see wrapping
as a ritual prestation itself. Wrapped papers and strings of folded papers are
often offered as prestations for deities and for auspicious and inauspicious
occasions (such as weddings and funerals). The symbolism of wrapping as a
process of enclosing, concealing, blurring and protecting is enacted upon
pragmatic principles. Wrapping encompasses considerations of both pragmatic
meaning or ‘praxis’, and symbolic exchange among people and deities.
[13] Farcell is mostly used in
rural areas. It was a highly popular carrying method at the turning of the
century, until gradually multipurpose bags took over. In the areas where it is
used
farcell is said to be very useful for two reasons. First it is
practical for carrying virtually anything, it is strong, and flexible
–similar reasons found in Japan. Second, it hides the shopping. As my
informants argued, plastic bags are not good for concealment, thus, they
maintain the use of
furoshiki, which hides the contents. With
farcell, they can simultaneously buy in many shops while maintaining a
sense of continuity and loyalty. Other wrapping cloths like ‘bosses de
pa’ (bread bags) have followed similar patterns, although bread bags are
still much more popular among young people than
farcell. (My own
research. Unpublished). It must be noted that unlike the Japanese, Catalan
people prefer direct verbal communication, they do not to use polite
constructions and gossip is much preferred forms of communication for.